1
00:00:00,500 --> 00:00:02,970
[Previously]
- Siblings?
- Are ya marryin' my brother?

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,520
Becomin' the wife of a monk is really stupid.

3
00:00:04,520 --> 00:00:07,600
I shall both marry Junko-san, and succeed the Ikkyou Temple.

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,600
Please. The chief priest of Ikkyou Temple, must be my brother.

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,320
What are you scheming?

6
00:00:12,320 --> 00:00:13,600
I'm terribly sorry!

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
I will go to New York on my own merit.

8
00:00:15,400 --> 00:00:16,720
I'll always be your ally.

9
00:00:16,720 --> 00:00:19,010
Please bring Takane here.

10
00:00:19,010 --> 00:00:20,780
Happy Birthday.
[Happy Birthday,  Hoshikawa-san]

11
00:00:20,780 --> 00:00:23,280
This is the happiest birthday I have ever experienced.

12
00:00:23,280 --> 00:00:25,700
I will like you.

13
00:00:25,700 --> 00:00:28,830
I will become your lover.

14
00:00:28,830 --> 00:00:32,680
I lied to you. Grannie wanted to speak to you tonight.

15
00:00:32,680 --> 00:00:37,450
Brother, I will paw everything from your grasp.

16
00:00:40,420 --> 00:00:42,910
- Dating?!
- Yes.

17
00:00:42,910 --> 00:00:44,450
More or less...

18
00:00:44,450 --> 00:00:47,090
Your efforts have ensured that our love is mutual.

19
00:00:47,090 --> 00:00:49,580
I see... Finally!

20
00:00:49,580 --> 00:00:51,490
It's been a long time coming, Takane-kun.

21
00:00:51,490 --> 00:00:53,920
Brother... Congratulations!

22
00:00:53,920 --> 00:00:56,910
You're overreacting! Also, didn't you just leave?

23
00:00:56,910 --> 00:00:59,310
I just... "Came back!"

24
00:00:59,310 --> 00:01:00,810
- Huh?
- So cute!

25
00:01:00,810 --> 00:01:03,160
- Do it again.
- "Came back!"

26
00:01:03,160 --> 00:01:04,490
Don't get carried away.

27
00:01:04,490 --> 00:01:07,360
Since you're dating, you wouldn't want to part!

28
00:01:07,360 --> 00:01:09,110
What about the temple?

29
00:01:09,110 --> 00:01:11,710
I have taken furlough, so we can stay together for a while.

30
00:01:11,710 --> 00:01:14,650
- "Furlough"?
- He's taking a break!

31
00:01:14,650 --> 00:01:16,430
- Paid leave!
- More like, "dating leave".

32
00:01:16,430 --> 00:01:18,500
- What?
- Why don't you stay at our place?

33
00:01:18,500 --> 00:01:21,440
- Why don't you just live together?
- "Live together"?

34
00:01:21,440 --> 00:01:24,830
We were so lovey-dovey when we just started living together.

35
00:01:24,830 --> 00:01:26,520
- "Lovey-dovey".
- You're too hooked.

36
00:01:26,520 --> 00:01:28,680
No one could interrupt our flirting!

37
00:01:28,680 --> 00:01:30,970
- "Flirting"... How so—
- You're too hooked!

38
00:01:30,970 --> 00:01:34,830
Morning kiss, good night kiss, thank you kiss,

39
00:01:34,830 --> 00:01:39,050
see you kiss. Kisses all year round! I'd never do that nowadays.

40
00:01:39,050 --> 00:01:41,040
- Kiss-kiss. I see.
- Don't take notes!

41
00:01:41,040 --> 00:01:45,310
Anyway, living together deepens your love!

42
00:01:45,310 --> 00:01:47,610
"Deepens your love"...

43
00:01:47,610 --> 00:01:52,280
- Junko-san! Let us cohabit, flirt, kiss, and deepen our love!
- Excuse me?

44
00:01:52,280 --> 00:01:54,260
Now, it's time to redecorate!

45
00:01:54,260 --> 00:01:56,290
You can use my room!

46
00:01:56,290 --> 00:01:59,490
You guys are too hasty! It's just been one day!

47
00:01:59,490 --> 00:02:03,350
What are you doing? Nene, what are you—
- Hey— !

48
00:02:03,350 --> 00:02:04,540
Takane is...

49
00:02:04,540 --> 00:02:09,800
Yes. It seems he forgot about the important discussion...

50
00:02:09,800 --> 00:02:13,680
Madam! Takane would never forget a promise.

51
00:02:13,680 --> 00:02:16,550
There must be some reason—

52
00:02:16,550 --> 00:02:20,070
Contact our temple patrons. Soon,

53
00:02:20,070 --> 00:02:23,490
- I will present Amane to them all.
- Yes, ma'am.

54
00:02:23,490 --> 00:02:28,820
Kaori-san, at that meeting, I shall announce your marriage to Amane.

55
00:02:28,820 --> 00:02:30,380
What?

56
00:02:30,380 --> 00:02:34,560
You are an absolute necessity to the Ikkyou Temple.

57
00:02:34,560 --> 00:02:37,140
- But, I—
- My, oh my...

58
00:02:37,140 --> 00:02:40,590
Her beauty's wasted on me.

59
00:02:40,590 --> 00:02:44,770
But I guess this is fate, so let's get along well.

60
00:02:44,770 --> 00:02:51,220
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com

61
00:02:51,220 --> 00:02:53,600
Now then! Let us begin flirting!

62
00:02:53,600 --> 00:02:56,090
We will not!

63
00:02:57,160 --> 00:02:59,790
Junko-san, do you dislike me?

64
00:02:59,790 --> 00:03:01,680
That's not it...

65
00:03:01,680 --> 00:03:03,460
Then please say you like me.

66
00:03:03,460 --> 00:03:06,880
- I'll tell you when it matters—
- It matters now.

67
00:03:06,880 --> 00:03:10,210
How sudden... I can't change attitudes that fast.

68
00:03:10,210 --> 00:03:11,610
A solution.

69
00:03:11,610 --> 00:03:14,550
Shall we begin by changing the way we refer to one another?

70
00:03:14,550 --> 00:03:17,670
- "Refer to one another"...
- What should I call you?

71
00:03:17,670 --> 00:03:21,760
Well... Huh? Just call me by my first name.

72
00:03:21,760 --> 00:03:23,580
Understood.

73
00:03:26,280 --> 00:03:27,600
Ju...

74
00:03:30,480 --> 00:03:31,790
Ju...?

75
00:03:33,600 --> 00:03:35,290
- Jun...
- You sound like you're "From up North"!

76
00:03:35,290 --> 00:03:38,110
Would that be Canada or Norway?
- No...
(T/N: "From up North" is the name of an old Japanese drama)

77
00:03:40,980 --> 00:03:42,740
Dad!

78
00:03:43,390 --> 00:03:45,500
- What was that?
- Ignore him.

79
00:03:46,110 --> 00:03:47,840
- Let's just sleep.
- "First Night Anniversary"—

80
00:03:47,840 --> 00:03:49,670
Good night!

81
00:03:56,190 --> 00:03:59,410
- Junko-san, a good night kiss?
- Just sleep already!

82
00:04:14,680 --> 00:04:17,250
Right, he sleeps with his eyes open.

83
00:04:17,250 --> 00:04:19,550
I am awake. I cannot sleep.

84
00:04:19,550 --> 00:04:21,610
Please sleep. Think of it like training.

85
00:04:21,610 --> 00:04:23,320
Training...

86
00:04:24,810 --> 00:04:26,740
Then at least lend me your hand.

87
00:04:47,780 --> 00:04:49,080
I'm going to be late!

88
00:04:49,080 --> 00:04:52,300
I'm sorry. You looked so beautiful when you slept that I turned off your alarm.

89
00:04:52,300 --> 00:04:53,930
Idiot!

90
00:04:53,930 --> 00:04:56,070
Junko-san, your obento.

91
00:04:56,070 --> 00:04:59,440
- It's heavy! Thank you.
- Can I have a thank you kiss?

92
00:04:59,440 --> 00:05:00,760
What?

93
00:05:01,530 --> 00:05:03,820
Oh! R-Right!

94
00:05:03,820 --> 00:05:05,700
Here, a spare key.

95
00:05:05,700 --> 00:05:07,550
My first spare key...

96
00:05:07,550 --> 00:05:09,760
- Today is our "Spare Key Anniversary".
- See you!

97
00:05:09,760 --> 00:05:13,140
- Junko-san, what about a farewell kiss?
- I'll be off.

98
00:05:14,100 --> 00:05:15,550
Junko-san.

99
00:05:16,450 --> 00:05:19,160
I'm going to be late!

100
00:05:23,620 --> 00:05:26,050
Jeez, squat down!

101
00:05:29,100 --> 00:05:30,610
See you!

102
00:05:34,140 --> 00:05:36,120
This isn't so bad.

103
00:05:40,330 --> 00:05:43,730
[From Five to Nine]

104
00:05:43,730 --> 00:05:46,840
[Episode 8]

105
00:05:47,640 --> 00:05:49,290
I've fallen for you.

106
00:05:49,290 --> 00:05:51,210
I love you.

107
00:05:51,210 --> 00:05:54,010
Remember, you told me to prove it?

108
00:05:54,010 --> 00:05:57,010
I'll take everythin' that belongs to him.

109
00:05:57,010 --> 00:06:01,220
I will make Junko-san happy.

110
00:06:02,250 --> 00:06:04,170
You're dating Hoshikawa-san?!

111
00:06:04,170 --> 00:06:07,200
- And you're living together?!
- Indoor voices!

112
00:06:07,200 --> 00:06:10,340
But you hated him! All of a sudden you're dating and living together?

113
00:06:10,340 --> 00:06:12,900
- I don't understand.
- That's romance for you.

114
00:06:12,900 --> 00:06:16,840
So? Junko Sensei, do you like Hoshikawa-san?

115
00:06:16,840 --> 00:06:19,820
- Yes.
- Hoshikawa-san's persistence won...

116
00:06:19,820 --> 00:06:21,730
So? You told him, "I like you"?

117
00:06:21,730 --> 00:06:24,230
- I did once.
- Once?

118
00:06:24,230 --> 00:06:26,010
You have to say it 20 times a day.

119
00:06:26,010 --> 00:06:29,460
But I haven't dated in forever! I don't know what I'm doing.

120
00:06:29,460 --> 00:06:31,490
- And marriage?
- We're just dating.

121
00:06:31,490 --> 00:06:34,900
Junko Sensei, you're still saying that?

122
00:06:34,900 --> 00:06:37,680
At your age, dating equals marriage.

123
00:06:37,680 --> 00:06:40,250
You're wasting time by enjoying romance.

124
00:06:40,250 --> 00:06:42,050
Saying it's a waste is—

125
00:06:42,050 --> 00:06:45,030
What about you, Masako-chan? Your younger boyfriend.

126
00:06:45,030 --> 00:06:47,590
- Of course I'm not marrying him.
- What?

127
00:06:47,590 --> 00:06:49,920
Sure, he's cute and fine.

128
00:06:49,920 --> 00:06:51,600
But he's still young.

129
00:06:51,600 --> 00:06:54,660
- He is rich, though...
- What're you muttering?

130
00:06:54,660 --> 00:06:56,250
Enough about me.

131
00:06:56,250 --> 00:07:00,430
Junko Sensei, will you quit ELA if you marry?

132
00:07:00,430 --> 00:07:02,100
That's the problem...

133
00:07:02,100 --> 00:07:04,340
Are you giving up on New York?

134
00:07:04,340 --> 00:07:06,600
Are you prepared for temple life?

135
00:07:06,600 --> 00:07:09,490
But you'd be surrounded by hot monks... that sounds fun.

136
00:07:09,490 --> 00:07:12,860
No, you'll be stuck cooking mountains of rice for disciples.

137
00:07:12,860 --> 00:07:15,280
Cooked, eaten, cooked, eaten.

138
00:07:15,280 --> 00:07:16,960
You'll be cooking rice all day long!

139
00:07:16,960 --> 00:07:18,260
That's a sumo wrestler's wife!

140
00:07:18,260 --> 00:07:19,580
Sumo! That's Seme-on-Seme.

141
00:07:19,580 --> 00:07:21,950
Regardless, if you marry, you're a monk's wife.

142
00:07:21,950 --> 00:07:23,730
Do you understand?

143
00:07:23,730 --> 00:07:26,000
A monk's wife...

144
00:07:44,970 --> 00:07:46,900
Takane-sama?

145
00:07:48,750 --> 00:07:51,040
Are you alright?

146
00:07:51,040 --> 00:07:55,200
I'm terribly sorry to have caused you worry.

147
00:07:55,200 --> 00:07:58,200
Bro! Where have ya been?

148
00:07:58,200 --> 00:07:59,610
We've been worried!

149
00:07:59,610 --> 00:08:02,870
Tell Grandmother that he has returned.

150
00:08:02,870 --> 00:08:04,360
- Yes.
- Yes.

151
00:08:09,600 --> 00:08:13,300
What are you plotting, Amane?

152
00:08:14,660 --> 00:08:17,320
What are you plotting?

153
00:08:20,650 --> 00:08:23,390
Will you fess up that I lied

154
00:08:23,390 --> 00:08:25,230
about the time to meet Grannie?

155
00:08:25,960 --> 00:08:31,140
If you confess all of it, Grannie may forgive you.

156
00:08:31,140 --> 00:08:33,220
There is no need.

157
00:08:34,050 --> 00:08:36,280
People who lie

158
00:08:36,280 --> 00:08:39,980
will most likely feel the most guilt.

159
00:08:41,410 --> 00:08:43,790
I wanted to become the chief priest,

160
00:08:43,790 --> 00:08:46,910
even if I had to lie.

161
00:08:49,890 --> 00:08:53,910
You've been pampered all your life.

162
00:08:53,910 --> 00:08:58,580
You'll never understand how I felt, being treated as a nuisance.

163
00:09:01,150 --> 00:09:04,170
Takane has arrived.

164
00:09:04,770 --> 00:09:07,460
Please, meet him once more!

165
00:09:07,460 --> 00:09:09,300
I do not...

166
00:09:09,740 --> 00:09:12,310
wish to see his face.

167
00:09:12,310 --> 00:09:13,860
But, Madam!

168
00:09:13,860 --> 00:09:16,040
There is no place for Takane

169
00:09:16,540 --> 00:09:18,550
in this Ikkyou Temple.

170
00:09:18,550 --> 00:09:20,160
Not anymore.

171
00:09:20,160 --> 00:09:22,780
I'm beat...

172
00:09:22,780 --> 00:09:24,950
As she is, Madam remains stubborn.

173
00:09:24,950 --> 00:09:26,070
I am aware.

174
00:09:26,070 --> 00:09:29,220
Takane, are you currently residing with Sakuraba-san?

175
00:09:29,220 --> 00:09:30,620
Yes.

176
00:09:30,620 --> 00:09:32,610
We have started dating.

177
00:09:32,610 --> 00:09:36,030
I see! Good for you!

178
00:09:36,030 --> 00:09:37,690
Then leave the temple to me.

179
00:09:37,690 --> 00:09:40,820
- But...
- I shall appease Madam.

180
00:09:40,820 --> 00:09:43,380
Rest easy!

181
00:09:43,830 --> 00:09:46,450
- Chief Priest!
- What's the matter?

182
00:09:46,450 --> 00:09:48,540
Madam calls for you.

183
00:09:48,540 --> 00:09:50,080
What?

184
00:09:52,050 --> 00:09:54,200
Takane, take care so that Madam

185
00:09:54,200 --> 00:09:57,350
- does not find you.
- Thank you very much.

186
00:10:03,000 --> 00:10:04,980
Takane-sama...

187
00:10:04,980 --> 00:10:06,750
Kaori-san.

188
00:10:06,750 --> 00:10:08,230
Will you...

189
00:10:08,900 --> 00:10:11,350
never return?

190
00:10:11,350 --> 00:10:13,070
Not at the moment.

191
00:10:19,550 --> 00:10:21,250
As things go,

192
00:10:21,250 --> 00:10:23,620
I shall marry Amane-san...

193
00:10:23,620 --> 00:10:26,150
I do not wish this upon me.

194
00:10:26,870 --> 00:10:28,620
I...

195
00:10:32,050 --> 00:10:34,660
like you, Takane-sama.

196
00:10:41,690 --> 00:10:43,900
I am terribly sorry.

197
00:10:43,900 --> 00:10:45,690
At present,

198
00:10:45,690 --> 00:10:48,860
Junko-san and I are dating.

199
00:10:48,860 --> 00:10:52,080
You should also return home.

200
00:11:03,610 --> 00:11:04,930
- Sakuraba.
- Yes?

201
00:11:04,930 --> 00:11:07,610
Here's the application form for the test to become a full-time employee.

202
00:11:07,610 --> 00:11:09,880
If you pass, you'll join the New York branch.
[ELA New York Promotion Examination Application Form]

203
00:11:09,880 --> 00:11:13,460
You're going to work hard and grant your dreams, right?

204
00:11:21,860 --> 00:11:23,460
Junko Sensei!

205
00:11:26,180 --> 00:11:27,500
Yes?

206
00:11:28,140 --> 00:11:29,150
What is this?
[Junko Sensei ←Living together→ Hoshikawa-san]

207
00:11:29,150 --> 00:11:30,040
[Kiyomiya-san ←Mentor-Mentee→ Junko Sensei]

208
00:11:30,040 --> 00:11:31,760
A relationship chart.
[ELA's Omotesandou Branch: Relationship Chart]

209
00:11:31,760 --> 00:11:33,060
The relations within ELA's Omotesandou Branch

210
00:11:33,060 --> 00:11:35,370
run deep.

211
00:11:35,370 --> 00:11:36,610
So I organized it!

212
00:11:36,610 --> 00:11:37,810
And why me?

213
00:11:37,810 --> 00:11:40,450
That's because you've cut ties

214
00:11:40,450 --> 00:11:41,750
with Kiyomiya-san.

215
00:11:41,750 --> 00:11:45,000
Since you're living with the priest, you're out of the picture.

216
00:11:45,000 --> 00:11:47,020
W-Wait, did Masako-chan...?

217
00:11:47,020 --> 00:11:48,530
- Everyone knows.
- What?

218
00:11:48,530 --> 00:11:50,430
Rumor has it, you're trying for a child,

219
00:11:50,430 --> 00:11:51,790
or already have one!

220
00:11:51,790 --> 00:11:53,190
I don't.
[Baby]

221
00:11:53,190 --> 00:11:55,640
Anyway, I want an objective opinion.

222
00:11:55,640 --> 00:11:57,090
Even if you say so...

223
00:11:57,090 --> 00:11:59,780
First and foremost, these two.
[Arthur Sensei ←♡→ Momoe Sensei]

224
00:11:59,800 --> 00:12:02,500
Ms. Momoe, are you free tonight?

225
00:12:03,500 --> 00:12:05,600
- Please!
- It's dicey.

226
00:12:05,600 --> 00:12:07,860
Arthur Sensei takes the lead and approaches,

227
00:12:07,860 --> 00:12:10,700
but Momoe Sensei doesn't yield.

228
00:12:10,700 --> 00:12:13,350
I feel bad for Arthur Sensei.
[Arthur Sensei ←X→ Momoe Sensei]

229
00:12:13,350 --> 00:12:15,920
Recently, these two have good vibes.

230
00:12:15,920 --> 00:12:18,770
- Really?
- Romance may be on the horizon!

231
00:12:18,770 --> 00:12:22,620
Momoe Sensei, were you alright the other day?

232
00:12:22,620 --> 00:12:25,760
- Mishima-san!
- They're close!

233
00:12:25,760 --> 00:12:27,590
C-Can you read this English phrase in Japanese?

234
00:12:27,590 --> 00:12:30,000
"Tell me what you want"?

235
00:12:30,000 --> 00:12:32,300
T-Thank you! Could you repeat that?

236
00:12:32,300 --> 00:12:35,440
"Tell me what you want".

237
00:12:37,150 --> 00:12:39,980
Masako-chan and... Hachiya-kun?
[Masako-chan ←♡→ Hachiya-kun]

238
00:12:39,980 --> 00:12:43,290
Here. Remember, you told me to prove it?

239
00:12:44,400 --> 00:12:46,820
No, thanks. I can't accept gifts from a child.

240
00:12:46,820 --> 00:12:48,610
Hold on. You asked—

241
00:12:48,610 --> 00:12:50,620
It hasn't seemed to solidify.

242
00:12:50,620 --> 00:12:51,660
Yet.

243
00:12:51,660 --> 00:12:54,020
The younger kid Masako-chan talked about, was Hachiya-kun?

244
00:12:54,020 --> 00:12:55,570
You didn't notice?

245
00:12:55,570 --> 00:12:58,840
Junko Sensei, you're dense.

246
00:12:59,800 --> 00:13:00,970
What now?

247
00:13:00,970 --> 00:13:03,210
Yuki-chan was rejected by you, Junko Sensei.

248
00:13:03,210 --> 00:13:05,560
- I didn't reject him.
- Nene!

249
00:13:05,560 --> 00:13:08,010
- This voice is...!
- Huh?

250
00:13:08,010 --> 00:13:09,620
Yuki-chan! What's up?

251
00:13:09,620 --> 00:13:11,530
- For you.
- Thank you!

252
00:13:11,530 --> 00:13:13,810
Let's go shopping together!

253
00:13:13,810 --> 00:13:15,450
I want to, but money's a bit...

254
00:13:15,450 --> 00:13:16,820
Don't worry.

255
00:13:16,820 --> 00:13:18,840
Yuki will treat you!

256
00:13:18,840 --> 00:13:20,870
- For real?
- Nene?!

257
00:13:20,870 --> 00:13:22,350
- It's possible!
- No, no, no.

258
00:13:22,350 --> 00:13:25,160
Yuki's a guy! He's just cross-dressing!

259
00:13:25,160 --> 00:13:28,190
- Give him two years, and he might become super manly!
- Hold on!

260
00:13:28,190 --> 00:13:30,420
Don't drag my sister into this!

261
00:13:30,420 --> 00:13:34,240
I came to the conclusion that English education is necessary at temples.

262
00:13:34,240 --> 00:13:35,780
Okay Mr. Hoshikawa, that's good.

263
00:13:35,780 --> 00:13:39,210
But try to make it more concise, and to the point.

264
00:13:39,210 --> 00:13:42,410
You take way too long to make a point.

265
00:13:43,300 --> 00:13:46,600
How's this, for making a point.

266
00:13:48,160 --> 00:13:51,960
Ms. Junko and I, have decided to go out.

267
00:13:51,960 --> 00:13:54,080
- Mr. Hoshikawa!
- And...

268
00:13:54,080 --> 00:13:56,160
we're living together.

269
00:13:56,820 --> 00:13:58,450
This has nothing to do with class.

270
00:13:58,450 --> 00:14:00,520
And...

271
00:14:00,520 --> 00:14:02,340
There's new life inside her.

272
00:14:02,340 --> 00:14:05,300
The fruit of our love.

273
00:14:05,640 --> 00:14:07,080
- Our baby.
- What?

274
00:14:07,080 --> 00:14:08,530
No, there isn't.

275
00:14:08,530 --> 00:14:11,240
Wait. You're the one!

276
00:14:20,180 --> 00:14:23,280
Grannie, did you hear about Takane?

277
00:14:26,170 --> 00:14:30,150
He has started dating Junko-san.

278
00:14:30,150 --> 00:14:33,150
Plus, it seems they're living together.

279
00:14:34,830 --> 00:14:38,810
I have no interest in hearing about someone

280
00:14:38,810 --> 00:14:41,510
who has no relation to this temple.

281
00:14:45,600 --> 00:14:47,450
Amane.

282
00:14:47,450 --> 00:14:50,740
Stop sneaking about.

283
00:15:08,950 --> 00:15:11,810
You've been pampered all your life.

284
00:15:11,810 --> 00:15:16,570
You'll never understand how I felt, being treated as a nuisance.

285
00:15:22,280 --> 00:15:24,350
Hey, hold on.

286
00:15:25,000 --> 00:15:26,660
Wait.

287
00:15:27,620 --> 00:15:28,830
Accept it.

288
00:15:28,830 --> 00:15:31,990
How persistent. We aren't even in that sort of  relationship.

289
00:15:31,990 --> 00:15:34,370
It's late, go on home.

290
00:15:42,750 --> 00:15:45,390
Can I hand it to you now?

291
00:16:07,460 --> 00:16:09,350
You suck.

292
00:16:18,570 --> 00:16:20,930
I might be screwed.

293
00:16:22,740 --> 00:16:25,960
Is there really an event for Lucifer-sama here?

294
00:16:25,960 --> 00:16:28,430
I'm terribly sorry, Ms. Momoe.

295
00:16:28,430 --> 00:16:29,710
There is no event.

296
00:16:29,710 --> 00:16:31,020
What?

297
00:16:31,450 --> 00:16:33,520
I wanted to see you.

298
00:16:34,770 --> 00:16:37,020
How long do you plan on bullying me...

299
00:16:37,530 --> 00:16:39,310
Ms. Momoe,

300
00:16:40,710 --> 00:16:42,950
I'll be honest.

301
00:16:44,540 --> 00:16:47,290
Unlike other women,

302
00:16:47,290 --> 00:16:50,570
you have not shown interest in me, at all.

303
00:16:51,670 --> 00:16:54,140
That's a first for me.

304
00:16:55,260 --> 00:16:59,030
That is why I resorted to using your weakness, so I could get closer to you.

305
00:17:00,740 --> 00:17:05,250
I've never seen someone smile so bright because of their passions.

306
00:17:06,430 --> 00:17:08,360
Above all else...

307
00:17:08,360 --> 00:17:11,710
I realized something upon seeing your smile.

308
00:17:13,060 --> 00:17:14,900
Ms. Momoe...

309
00:17:16,540 --> 00:17:18,680
I've fallen for you.

310
00:17:21,890 --> 00:17:23,600
I love you.

311
00:17:47,520 --> 00:17:51,420
Oh yeah, I have to go buy the BL which was released today.

312
00:17:51,970 --> 00:17:54,770
There's something more important that just happened!

313
00:17:54,770 --> 00:17:57,220
No, that's a pick-up line. But maybe...

314
00:17:57,220 --> 00:18:00,170
A: If he was serious, that's my first boyfriend.

315
00:18:00,170 --> 00:18:02,730
B: It's definitely a pick-up line.

316
00:18:03,620 --> 00:18:06,130
B sounds more realistic!

317
00:18:06,130 --> 00:18:07,770
Even so...

318
00:18:08,180 --> 00:18:10,310
that was my...

319
00:18:11,410 --> 00:18:12,990
first kiss.

320
00:18:17,690 --> 00:18:20,680
My very first heartbreak.

321
00:18:21,600 --> 00:18:23,140
Excuse me.

322
00:18:23,140 --> 00:18:25,920
Five shots, and one for you.

323
00:18:25,920 --> 00:18:29,050
Yes sir. Thank you very much.

324
00:18:30,300 --> 00:18:32,430
I'm home.

325
00:18:41,460 --> 00:18:42,670
[Mutual Love | Hoshikawa Takane]

326
00:18:42,670 --> 00:18:44,570
What kind of decor sense is this?

327
00:18:44,570 --> 00:18:45,850
Is this adequate?

328
00:18:45,850 --> 00:18:47,880
It's perfect!

329
00:18:47,880 --> 00:18:51,830
This was my dream, since I couldn't wash my own father's back.

330
00:18:51,830 --> 00:18:53,260
Takane-kun.

331
00:18:53,260 --> 00:18:54,950
- Ouch, ouch, ouch...
- What is the matter?

332
00:18:54,950 --> 00:18:56,950
My rear end's a bit...

333
00:18:56,950 --> 00:18:59,060
I should warm up.

334
00:19:02,480 --> 00:19:06,170
Takane-kun, it's slippery, so don't push me.

335
00:19:06,170 --> 00:19:08,340
- Understood.
- Alright? No pushing.

336
00:19:08,340 --> 00:19:10,150
- Understood.
- Absolutely no pushing!

337
00:19:10,150 --> 00:19:12,480
I understand.

338
00:19:22,580 --> 00:19:24,300
You're good at washing backs.

339
00:19:24,300 --> 00:19:25,740
I have borrowed the bath.

340
00:19:25,740 --> 00:19:27,890
- As have I—
- Takane-kun. Sit down.

341
00:19:27,890 --> 00:19:30,000
Yes ma'am.

342
00:19:36,120 --> 00:19:38,260
- What is this?
- This is called "Wagesa".

343
00:19:38,260 --> 00:19:40,740
Not the item's name. What's with this mark?

344
00:19:40,740 --> 00:19:42,870
Whose lipstick is this?

345
00:19:44,450 --> 00:19:46,230
That would be Kaori-san's.

346
00:19:46,230 --> 00:19:47,780
You met Kaori-san?

347
00:19:47,780 --> 00:19:50,060
I visited the temple to pick up some personal belongings.

348
00:19:50,060 --> 00:19:51,200
He confessed.

349
00:19:51,200 --> 00:19:52,460
And why the lipstick?

350
00:19:52,460 --> 00:19:53,720
That would be...

351
00:19:53,720 --> 00:19:56,100
She leapt into your arms, didn't she? This proves it!

352
00:19:56,100 --> 00:19:57,950
Calm down, Junko! Calm down!

353
00:19:57,950 --> 00:20:01,290
- I'm sure it was by chance.
- No way, dammit!

354
00:20:01,290 --> 00:20:02,100
Dear...

355
00:20:02,100 --> 00:20:03,110
I remember now.

356
00:20:03,110 --> 00:20:06,170
One time your father came back with a lipstick stain.

357
00:20:06,170 --> 00:20:09,540
He said not to worry, because it was from someone at a gay bar.

358
00:20:09,540 --> 00:20:12,120
- But it was actually from the lady you met at the bar and went after!
- What?!

359
00:20:12,120 --> 00:20:14,770
That's from ages ago, let's move on!

360
00:20:14,770 --> 00:20:17,980
- I'm angry just thinking about it.
- Mother, that was an act of god.

361
00:20:17,980 --> 00:20:19,250
"An act of god"?! No way!

362
00:20:19,250 --> 00:20:21,370
Exactly! If you didn't accept her, there'd be no stain!

363
00:20:21,370 --> 00:20:22,800
Takane-kun, do something!

364
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
Please, calm down! It's only lipstick.

365
00:20:24,280 --> 00:20:25,590
Quit the coaxing!

366
00:20:25,590 --> 00:20:27,750
I won't forgive you. I want a divorce!

367
00:20:27,750 --> 00:20:29,060
- Divorce?
- No more cohabitation!

368
00:20:29,060 --> 00:20:30,160
No more cohabitation?!

369
00:20:30,160 --> 00:20:31,870
- I don't want to see your face anymore!
- D-Dear!

370
00:20:31,870 --> 00:20:33,760
Calm down!

371
00:20:33,760 --> 00:20:35,080
I can't believe you!

372
00:20:35,080 --> 00:20:37,610
- I can't believe you!
- But we— But we—

373
00:20:37,610 --> 00:20:39,260
Junko!

374
00:20:39,260 --> 00:20:41,050
Ouch, ouch!

375
00:20:41,050 --> 00:20:43,100
Stop slapping my butt! Takane-kun, help me!

376
00:20:43,100 --> 00:20:46,190
- Mother!
- Leave!

377
00:20:46,190 --> 00:20:48,610
- You idiot!
- Idiot!

378
00:20:48,610 --> 00:20:51,240
Mother, Junko-san! Please, open up!

379
00:20:51,240 --> 00:20:52,820
Junko-san!

380
00:20:54,340 --> 00:20:57,930
Takane-kun... Takane-kun, I'm freezing...

381
00:20:57,930 --> 00:20:59,350
Father, are you alright?

382
00:20:59,350 --> 00:21:00,590
I'm so cold...

383
00:21:00,590 --> 00:21:02,400
Father?

384
00:21:02,400 --> 00:21:04,460
- Father?
- Takane-kun...

385
00:21:04,460 --> 00:21:07,970
- I'm tired...
- Father, don't close your eyes!

386
00:21:07,970 --> 00:21:09,670
I can see something.

387
00:21:10,570 --> 00:21:13,840
Father, I cannot see anything. Father? Father!

388
00:21:13,840 --> 00:21:15,800
- Junko-san!
- You're so loud!

389
00:21:15,800 --> 00:21:17,760
You're embarrassing, just come back inside!

390
00:21:17,760 --> 00:21:19,690
Thank you very much.

391
00:21:19,690 --> 00:21:22,100
Just die!

392
00:21:22,100 --> 00:21:24,570
Let me in too. Ouch...

393
00:21:24,570 --> 00:21:26,100
I haven't forgiven you.

394
00:21:26,100 --> 00:21:27,340
It is a misunderstanding.

395
00:21:27,340 --> 00:21:29,590
What's with these matching items?

396
00:21:29,590 --> 00:21:31,470
I heard lovey-dovey couples

397
00:21:31,470 --> 00:21:33,410
have matching items, as written here.
[Secret Carouse]

398
00:21:33,410 --> 00:21:35,450
That's a girls' manga from 30 years ago.

399
00:21:35,450 --> 00:21:37,910
To prove we have reconciled,

400
00:21:37,910 --> 00:21:39,830
a matching sweater.

401
00:21:40,780 --> 00:21:43,190
I'd rather die than wearing that!

402
00:21:43,190 --> 00:21:44,360
Then...

403
00:21:44,360 --> 00:21:47,150
Junko-san, what about these scarves?

404
00:21:47,150 --> 00:21:49,230
You're thinking like a middle schooler.

405
00:21:49,230 --> 00:21:51,290
You've dated others, right?

406
00:21:51,290 --> 00:21:54,150
Though I did not reject anyone who asked me,

407
00:21:54,150 --> 00:21:56,200
we dated for two weeks at most.

408
00:21:56,200 --> 00:21:58,660
Somehow, I understand why.

409
00:21:59,350 --> 00:22:01,370
Let's just go to sleep.

410
00:22:02,690 --> 00:22:05,000
Oh, what?

411
00:22:06,620 --> 00:22:08,430
I do these things

412
00:22:08,430 --> 00:22:10,550
because it is you, Junko-san.

413
00:22:11,130 --> 00:22:13,280
I wish to see your smile,

414
00:22:13,280 --> 00:22:16,980
so I go a bit overboard. Forgive me.

415
00:22:20,150 --> 00:22:21,580
I get it.

416
00:22:21,580 --> 00:22:23,490
- Let me go.
- Absolutely not.

417
00:22:23,490 --> 00:22:25,510
- Why? Let me go!
- Absolutely not.

418
00:22:25,510 --> 00:22:29,040
- Let me go, let me go!
- I will not.

419
00:22:31,330 --> 00:22:33,380
Under one condition:

420
00:22:33,380 --> 00:22:35,870
please say you "like me".

421
00:22:37,780 --> 00:22:41,810
- I said it once.
- I want to hear it once more.

422
00:22:41,810 --> 00:22:44,350
- I'm waiting.
- What?
- I'm waiting.

423
00:22:44,350 --> 00:22:48,100
- No, no!
- Junko-san.

424
00:22:54,640 --> 00:22:56,860
Takane-kun?

425
00:22:56,860 --> 00:22:59,900
Want some hot sake to warm up?

426
00:23:01,260 --> 00:23:02,910
Takane-kun!

427
00:23:03,600 --> 00:23:05,220
Takane-kun?

428
00:23:06,280 --> 00:23:08,490
Asleep already?

429
00:23:08,490 --> 00:23:10,520
What a bore.

430
00:23:10,520 --> 00:23:13,910
I had even come up with a fun drinking game.

431
00:23:20,260 --> 00:23:21,710
Junko-san, let us continue.

432
00:23:21,710 --> 00:23:23,860
This is my family home, so no.

433
00:23:24,770 --> 00:23:26,570
That is true.

434
00:23:26,570 --> 00:23:28,690
This is your family home.

435
00:23:32,870 --> 00:23:34,870
Oh no, Takane-kun! This is bad!

436
00:23:34,870 --> 00:23:37,270
- I will file a missing person's report.
- It's so early, what's the fuss?

437
00:23:37,270 --> 00:23:41,240
- Good morning.
- We found this: I will be away for a while. Mother.

438
00:23:41,240 --> 00:23:43,100
Don't worry. This happens every year.

439
00:23:43,100 --> 00:23:45,180
She's probably with Grandpa in Saitama.

440
00:23:45,180 --> 00:23:47,300
This time, she might be serious!

441
00:23:47,300 --> 00:23:49,140
You say that every time.

442
00:23:49,140 --> 00:23:50,560
Is it alright, not filing a report?

443
00:23:50,560 --> 00:23:53,370
It's fine. Isn't this the norm for married couples?

444
00:23:53,370 --> 00:23:56,340
Married couples are a true mystery...

445
00:24:02,450 --> 00:24:05,150
- Amane is?
- We must report to Takane-sama, immediately.

446
00:24:05,150 --> 00:24:07,880
I understand, I will.

447
00:24:07,880 --> 00:24:09,300
Jun...

448
00:24:10,400 --> 00:24:11,580
Jun!

449
00:24:11,580 --> 00:24:12,610
Jun.

450
00:24:12,610 --> 00:24:13,960
Jun!

451
00:24:16,920 --> 00:24:18,370
Jun...

452
00:24:25,860 --> 00:24:27,470
I'm sorry.

453
00:24:29,000 --> 00:24:31,340
Did you make that?

454
00:24:31,340 --> 00:24:32,750
Yes.

455
00:24:34,830 --> 00:24:36,970
This is no time for leisure.

456
00:24:36,970 --> 00:24:38,500
The situation has changed.

457
00:24:38,500 --> 00:24:41,290
Amane is plotting something.

458
00:24:41,300 --> 00:24:44,520
As it stands, the Ikkyou Temple will...

459
00:24:44,520 --> 00:24:46,620
I am sure Amane has his reasons.

460
00:24:46,620 --> 00:24:48,340
You're being naive, Takane!

461
00:24:48,340 --> 00:24:54,690
Wasn't Amane the reason you could not meet with your grandmother?

462
00:24:55,420 --> 00:24:59,190
- Takane!
- People tend to misunderstand Amane.

463
00:24:59,190 --> 00:25:02,670
If his brother does not believe him,

464
00:25:02,670 --> 00:25:04,890
who will?

465
00:25:12,100 --> 00:25:14,540
Mishima! You're early.

466
00:25:14,540 --> 00:25:17,080
I had something to tell Kiyomiya-san.

467
00:25:17,080 --> 00:25:20,320
I also have something to tell you, Sakuraba...

468
00:25:21,840 --> 00:25:24,650
I'm quitting the ELA this month.

469
00:25:24,650 --> 00:25:25,930
I got a job transfer.

470
00:25:25,930 --> 00:25:27,250
Job transfer?

471
00:25:27,250 --> 00:25:28,920
To New York.

472
00:25:32,850 --> 00:25:34,750
I see...

473
00:25:35,460 --> 00:25:39,290
We'll miss you, but I'm glad! Good luck.

474
00:25:41,980 --> 00:25:44,420
Hey, Sakuraba...

475
00:25:49,560 --> 00:25:51,610
No, it's nothing.

476
00:25:51,610 --> 00:25:54,470
I expect a grand farewell party.

477
00:25:54,470 --> 00:25:56,280
Alright.

478
00:26:00,080 --> 00:26:03,650
Have you finally resolved to give up the temple?

479
00:26:04,800 --> 00:26:08,800
Amane, what are you plotting?

480
00:26:10,610 --> 00:26:13,090
- What do you mean?
- Lying is unforgivable.

481
00:26:13,090 --> 00:26:16,440
That's irrelevant to someone rotting in a woman's home.

482
00:26:16,440 --> 00:26:19,440
Or what? Have you decided to leave Junko-san

483
00:26:19,440 --> 00:26:22,420
and return to the temple?

484
00:26:26,650 --> 00:26:28,600
I...

485
00:26:28,600 --> 00:26:31,830
will give up neither the Ikkyou Temple nor Junko-san.

486
00:26:36,690 --> 00:26:38,460
New York...

487
00:26:38,460 --> 00:26:40,640
Who are you people?

488
00:26:46,560 --> 00:26:48,380
There she is.

489
00:26:59,060 --> 00:27:01,320
It has been a while...

490
00:27:04,150 --> 00:27:08,000
- I heard you are dating Takane.
- Yes ma'am.

491
00:27:08,000 --> 00:27:11,550
You did not bother to come and greet me?

492
00:27:11,550 --> 00:27:13,270
I'm terribly sorry.

493
00:27:13,270 --> 00:27:15,430
Since the other day, Hoshikawa-san—

494
00:27:15,430 --> 00:27:18,770
What a wonderful company.

495
00:27:18,770 --> 00:27:24,000
- Thank you very much.
- It fits you well, Junko-san.

496
00:27:26,200 --> 00:27:30,900
It is almost like your beloved New York.

497
00:27:34,950 --> 00:27:38,980
You are a person on this side.

498
00:27:39,460 --> 00:27:44,240
Takane and I reside in a different realm.

499
00:27:45,390 --> 00:27:50,400
No matter how much you try,

500
00:27:50,400 --> 00:27:55,420
I will never acknowledge you as Takane's wife.

501
00:27:56,690 --> 00:27:59,250
Please end your relationship with Takane.

502
00:28:01,510 --> 00:28:03,300
Understood?

503
00:28:07,260 --> 00:28:08,580
Let us depart.

504
00:28:08,580 --> 00:28:10,110
Yes ma'am.

505
00:28:17,020 --> 00:28:22,960
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com

506
00:28:24,810 --> 00:28:26,810
Sakuraba.

507
00:28:28,400 --> 00:28:29,850
Are you alright?

508
00:28:29,850 --> 00:28:32,050
I am.

509
00:28:32,050 --> 00:28:34,560
You don't look alright.

510
00:28:36,820 --> 00:28:39,570
Remember? You can talk to me about anything.

511
00:28:43,870 --> 00:28:45,850
Thank you very much.

512
00:28:49,650 --> 00:28:51,270
Excuse me.

513
00:28:53,510 --> 00:28:55,070
Hello?

514
00:28:55,070 --> 00:28:58,620
Sis! Dad is...!

515
00:28:58,620 --> 00:29:00,990
What's wrong with Dad?

516
00:29:04,600 --> 00:29:06,880
- Sis!
- Where's Dad?

517
00:29:06,880 --> 00:29:08,920
Nene-san and I have just arrived.

518
00:29:08,920 --> 00:29:11,610
What should we do...

519
00:29:13,960 --> 00:29:17,040
- Where's our Dad?
- I'm sorry!

520
00:29:23,290 --> 00:29:26,080
My god Dad, you just had hemorrhoids!

521
00:29:26,080 --> 00:29:30,700
- Where's your Mom?
- I called her, but she said, "It's probably just hemorrhoids".

522
00:29:30,700 --> 00:29:32,040
How cold is she.

523
00:29:32,040 --> 00:29:35,060
- Perhaps we should explain to Mother—
- It's fine.

524
00:29:35,060 --> 00:29:37,120
His hemorrhoids are quadrennial.

525
00:29:37,120 --> 00:29:39,130
Almost like the Olympics!

526
00:29:39,130 --> 00:29:41,100
It hurts!

527
00:29:46,210 --> 00:29:49,150
Don't hate me so much.

528
00:29:49,150 --> 00:29:51,210
I'm hurt...

529
00:29:53,980 --> 00:29:55,400
Hey.

530
00:29:58,630 --> 00:30:01,990
Do ya like my brother that much?

531
00:30:08,700 --> 00:30:10,200
Yes.

532
00:30:11,770 --> 00:30:16,840
That's fine. I'll take everythin' that's his.

533
00:30:18,170 --> 00:30:20,790
I'll steal everythin',

534
00:30:21,240 --> 00:30:24,280
mess it up, and toss it away.

535
00:30:58,920 --> 00:31:01,170
Sorry, is this okay for dinner?

536
00:31:01,170 --> 00:31:03,260
Of course.
[Nagaraku Ramen]

537
00:31:10,560 --> 00:31:11,890
We wait 3 minutes, correct?

538
00:31:11,890 --> 00:31:13,580
Is this your first time eating cup ramen?

539
00:31:13,580 --> 00:31:14,620
Yes.

540
00:31:14,620 --> 00:31:16,510
It is indeed.

541
00:31:23,020 --> 00:31:27,760
Takane and I reside in a different realm.

542
00:31:27,760 --> 00:31:30,320
Please, end your relationship with Takane.

543
00:31:34,040 --> 00:31:35,520
Is something wrong?

544
00:31:35,520 --> 00:31:37,960
Nope, nothing.

545
00:31:40,840 --> 00:31:42,860
I can't stand lies.

546
00:31:50,130 --> 00:31:52,480
Tell me anything.

547
00:31:55,350 --> 00:31:57,860
As long as it is in my power,

548
00:31:57,860 --> 00:32:00,170
I will do anything.

549
00:32:10,100 --> 00:32:11,950
Junko-san...

550
00:32:47,170 --> 00:32:49,590
Was that the microwave?

551
00:32:49,590 --> 00:32:51,120
I was...

552
00:32:51,120 --> 00:32:53,360
heating up croquettes...

553
00:32:56,600 --> 00:32:58,380
Somehow,

554
00:32:58,380 --> 00:33:01,100
we're always interrupted.

555
00:33:01,100 --> 00:33:03,190
Maybe...

556
00:33:03,190 --> 00:33:05,450
God is saying we're incompatible.

557
00:33:05,450 --> 00:33:07,390
Neither god nor Buddha

558
00:33:07,390 --> 00:33:09,890
would say such a thing.

559
00:33:22,060 --> 00:33:23,870
Junko-san...

560
00:33:25,990 --> 00:33:28,120
I want to stay like this.

561
00:33:29,860 --> 00:33:31,750
Just a bit longer...

562
00:33:32,400 --> 00:33:34,900
Let me stay like this.

563
00:33:47,320 --> 00:33:51,230
[Ikkyou Temple]

564
00:34:02,570 --> 00:34:04,040
Matching scarves!

565
00:34:04,040 --> 00:34:05,220
So passionate!

566
00:34:05,220 --> 00:34:06,360
So lovey-dovey!

567
00:34:06,360 --> 00:34:08,770
I'm going to burn up! Says the baker.

568
00:34:08,770 --> 00:34:10,480
- Such comedy.
- No need to encourage him.

569
00:34:10,480 --> 00:34:11,980
I was complimented!

570
00:34:11,980 --> 00:34:13,820
See you, Mitsuru! Take care!

571
00:34:13,820 --> 00:34:16,380
Ouch, ouch! That hurts!

572
00:34:16,380 --> 00:34:18,650
Junko-chan,

573
00:34:18,650 --> 00:34:20,180
I wish you

574
00:34:20,180 --> 00:34:21,450
happiness!

575
00:34:21,450 --> 00:34:24,110
- What?
- Even if you marry, eat bread.

576
00:34:24,110 --> 00:34:27,270
I have an extra stroller!

577
00:34:27,270 --> 00:34:29,960
You guys are jumping the gun!

578
00:34:29,960 --> 00:34:31,500
Why're you crying?

579
00:34:31,500 --> 00:34:34,180
Where's Mom?

580
00:34:34,180 --> 00:34:35,950
She texted me.

581
00:34:35,950 --> 00:34:38,600
"Butt, take care. The End."
(T/N: The character for "hemorrhoid" is used in both sentences)

582
00:34:38,600 --> 00:34:39,730
Why are you so elated?

583
00:34:39,730 --> 00:34:42,160
Once "The End" is sent, she's coming home.

584
00:34:42,160 --> 00:34:44,030
Married couples are growing more and

585
00:34:44,030 --> 00:34:45,290
more mysterious...

586
00:34:45,290 --> 00:34:46,710
I'm heading to work.

587
00:34:46,710 --> 00:34:48,530
- Take care.
- I will.

588
00:34:48,530 --> 00:34:50,450
Junko-san.

589
00:34:51,620 --> 00:34:53,790
Thank you.

590
00:34:53,790 --> 00:34:55,690
Have a wonderful day at work.

591
00:34:55,690 --> 00:34:57,620
I will.

592
00:35:02,660 --> 00:35:03,960
- Junko Sensei.
- Yes?

593
00:35:03,960 --> 00:35:05,330
You have a guest again.

594
00:35:05,330 --> 00:35:07,580
Again? Who is it this time?

595
00:35:25,930 --> 00:35:29,190
Are you dating Sakuraba?

596
00:35:29,190 --> 00:35:30,720
Yes.

597
00:35:31,620 --> 00:35:34,110
Do you plan to marry her?

598
00:35:34,110 --> 00:35:35,580
Yes.

599
00:35:36,550 --> 00:35:38,890
- I see.
- I will

600
00:35:38,890 --> 00:35:42,020
make Junko-san happy.

601
00:35:42,020 --> 00:35:43,770
Hoshikawa-san,

602
00:35:43,770 --> 00:35:45,340
if she were to marry you,

603
00:35:45,340 --> 00:35:49,700
she must give up on her dream of going to New York. You know this, right?

604
00:35:51,700 --> 00:35:54,920
If you make Sakuraba cry,

605
00:35:54,920 --> 00:35:57,490
I'll steal her away.

606
00:36:05,490 --> 00:36:08,350
- Chased out of the temple?
- Yes.

607
00:36:08,350 --> 00:36:10,450
Why didn't he tell me...

608
00:36:10,450 --> 00:36:13,700
To not cause you worry, I assume.

609
00:36:14,550 --> 00:36:15,950
What about

610
00:36:15,950 --> 00:36:19,040
Hoshikawa-san becoming the chief priest?

611
00:36:20,380 --> 00:36:22,600
At this rate,

612
00:36:22,600 --> 00:36:23,710
Amane will take over.

613
00:36:23,710 --> 00:36:25,920
No way...

614
00:36:26,950 --> 00:36:30,120
Takane has practiced incredible diligence,

615
00:36:30,120 --> 00:36:33,220
all so he could become the chief priest.

616
00:36:34,430 --> 00:36:36,690
Junko-san.

617
00:36:36,690 --> 00:36:39,340
The Ikkyou Temple

618
00:36:39,340 --> 00:36:41,980
is irreplaceable to Takane.

619
00:36:42,970 --> 00:36:44,150
Ever

620
00:36:44,150 --> 00:36:46,570
since his parents passed,

621
00:36:46,570 --> 00:36:48,570
he has conversed with the altar

622
00:36:48,570 --> 00:36:51,120
every day.

623
00:36:51,120 --> 00:36:53,380
Father, Mother,

624
00:36:53,380 --> 00:36:55,010
I have scored perfect 100's

625
00:36:55,010 --> 00:36:58,250
on all tests, in every subject.

626
00:37:02,260 --> 00:37:03,560
Please look.

627
00:37:03,560 --> 00:37:05,100
I placed first in a race during

628
00:37:05,100 --> 00:37:07,240
our school's field day.

629
00:37:14,350 --> 00:37:17,810
I have successfully turned twenty.

630
00:37:17,810 --> 00:37:19,210
I will continue

631
00:37:19,210 --> 00:37:21,690
practicing diligence, to succeed as the chief priest

632
00:37:21,690 --> 00:37:23,710
of the Ikkyou Temple.

633
00:37:23,710 --> 00:37:25,750
To Takane...

634
00:37:25,750 --> 00:37:31,240
the Ikkyou Temple is the one place he has memories of his parents.

635
00:37:31,240 --> 00:37:33,190
However...

636
00:37:33,190 --> 00:37:35,210
As things stand...

637
00:37:40,590 --> 00:37:43,540
My Ma and Pop's altar?

638
00:37:45,300 --> 00:37:48,100
I don't care about them.

639
00:37:48,100 --> 00:37:51,360
They're strangers to me.

640
00:37:51,360 --> 00:37:55,030
Ma and Pop aren't the only strangers.

641
00:37:55,030 --> 00:37:56,860
That shitty Grannie's no different.

642
00:37:56,860 --> 00:37:59,510
Always dotin' on Takane.

643
00:37:59,510 --> 00:38:03,110
Tossin' me t' some temple in Kyoto.

644
00:38:03,110 --> 00:38:07,370
Only usin' me when it's convenient for her...

645
00:38:15,150 --> 00:38:18,910
Every single one of them pisses me off!

646
00:38:21,570 --> 00:38:23,660
Amane is...

647
00:38:23,660 --> 00:38:26,660
planning to destroy the Ikkyou Temple.

648
00:38:28,750 --> 00:38:32,070
The only one who can stop him,

649
00:38:32,070 --> 00:38:34,410
is you, Junko-san.

650
00:38:34,410 --> 00:38:36,630
You're our last hope.

651
00:38:39,820 --> 00:38:41,750
I beg of you.

652
00:38:43,720 --> 00:38:45,440
Please...

653
00:38:46,320 --> 00:38:48,330
Break up with Takane.

654
00:38:50,950 --> 00:38:52,770
I know.

655
00:38:52,770 --> 00:38:55,950
I know I am being selfish.

656
00:38:55,950 --> 00:38:59,160
However, to convince Madam otherwise,

657
00:38:59,160 --> 00:39:01,810
I am left with this one option.

658
00:39:06,130 --> 00:39:07,600
Please.

659
00:39:08,690 --> 00:39:11,190
Please forget

660
00:39:11,190 --> 00:39:13,190
about Takane.

661
00:39:25,480 --> 00:39:29,400
Takane and I live in a different realm.

662
00:39:29,400 --> 00:39:32,010
Please, end your relationship with Takane.

663
00:39:48,880 --> 00:39:50,430
If she were to marry you,

664
00:39:50,430 --> 00:39:55,060
she must give up on her dream of going to New York. You know this, right?

665
00:40:09,170 --> 00:40:12,850
Please forget about Takane.

666
00:40:14,350 --> 00:40:17,530
I like you.

667
00:40:17,530 --> 00:40:20,400
I love everything about you.

668
00:40:39,510 --> 00:40:41,210
I have returned.

669
00:40:41,210 --> 00:40:43,550
Welcome back.

670
00:40:45,950 --> 00:40:48,280
I see you came home early.

671
00:40:48,280 --> 00:40:49,950
Hoshikawa-san,

672
00:40:49,950 --> 00:40:52,430
I have something important to discuss.

673
00:41:06,720 --> 00:41:09,320
The chief priest came to see me.

674
00:41:11,200 --> 00:41:15,430
I heard that you've been chased out of the temple.

675
00:41:17,300 --> 00:41:20,750
Why didn't you tell me?

676
00:41:22,020 --> 00:41:23,690
I...

677
00:41:23,690 --> 00:41:26,230
did not wish to worry you.

678
00:41:26,230 --> 00:41:29,160
We're dating, correct?

679
00:41:29,710 --> 00:41:31,430
Yes.

680
00:41:31,430 --> 00:41:34,470
Then allow me to worry.

681
00:41:34,470 --> 00:41:36,670
I want to worry about you.

682
00:41:37,470 --> 00:41:39,340
That is what it means

683
00:41:39,340 --> 00:41:41,830
to "date".

684
00:41:42,730 --> 00:41:44,800
I see.

685
00:41:47,690 --> 00:41:50,470
Your grandmother also visited me.

686
00:41:54,340 --> 00:41:56,400
She said,

687
00:41:57,000 --> 00:41:59,840
we live in different realms.

688
00:42:05,400 --> 00:42:07,450
Hoshikawa-san...

689
00:42:08,690 --> 00:42:10,620
- We should—
- Junko-san.

690
00:42:10,620 --> 00:42:13,180
Not another word, please.

691
00:42:18,100 --> 00:42:20,220
I...

692
00:42:20,220 --> 00:42:22,780
do not wish to separate from you.

693
00:42:26,390 --> 00:42:28,500
Absolutely not.

694
00:42:29,120 --> 00:42:30,770
But...

695
00:42:31,710 --> 00:42:35,490
If I'm with you, you can't return to the temple.

696
00:42:37,660 --> 00:42:41,340
I don't want to take away an important place from you.

697
00:42:42,450 --> 00:42:45,130
Nor do I want you to lose

698
00:42:45,130 --> 00:42:48,300
a place where you have memories of your parents.

699
00:42:50,140 --> 00:42:51,870
Junko-san...

700
00:43:01,950 --> 00:43:04,370
But, I'm sorry.

701
00:43:09,510 --> 00:43:11,420
I...

702
00:43:12,900 --> 00:43:14,360
like you.

703
00:43:14,360 --> 00:43:19,910
♫ Bells are ringing somewhere ♫

704
00:43:21,150 --> 00:43:23,500
I'm hopelessly

705
00:43:23,540 --> 00:43:25,800
♫ Pop into my mind ♫

706
00:43:25,800 --> 00:43:27,270
in love with you.

707
00:43:27,310 --> 00:43:33,650
♫ The cold air feels pleasant, oh... ♫

708
00:43:33,650 --> 00:43:36,530
That's why I don't want to break up.

709
00:43:37,450 --> 00:43:39,550
I'm sorry, what should I...

710
00:43:39,550 --> 00:43:45,110
♫ The song that's repeating Holly Night or whatever ♫

711
00:43:45,110 --> 00:43:52,130
♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫

712
00:43:52,130 --> 00:43:54,710
You finally said, "I like you".

713
00:43:54,710 --> 00:43:57,580
♫ This heart that aches when I can't see you ♫

714
00:43:57,580 --> 00:43:59,570
I feel the same.

715
00:44:00,690 --> 00:44:03,760
I will not break up with you.

716
00:44:03,760 --> 00:44:10,300
♫ It's not necessary. I know that myself ♫

717
00:44:10,300 --> 00:44:16,270
♫ It's no use to ask Santa, is it? ♫

718
00:44:16,270 --> 00:44:22,720
♫ If possible, I want you to be by my side and not go anywhere ♫

719
00:44:22,720 --> 00:44:27,710
♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫

720
00:44:27,710 --> 00:44:29,170
It might be Mom.

721
00:44:29,170 --> 00:44:35,250
♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫

722
00:44:35,250 --> 00:44:40,000
What?

723
00:44:40,000 --> 00:44:45,270
♫ I love you ♫

724
00:44:45,270 --> 00:44:47,050
Amane.

725
00:44:49,060 --> 00:44:52,250
I want some advice from you two.

726
00:45:00,330 --> 00:45:02,410
Demolition...?

727
00:45:02,410 --> 00:45:03,900
[Ikkyou Temple Demolition Plan]

728
00:45:03,900 --> 00:45:07,070
I'm tearin' that place down, and replacin' it with a buildin'.

729
00:45:08,160 --> 00:45:10,970
I wanted your advice on what t' name the buildin'.

730
00:45:10,970 --> 00:45:14,860
I think "Hoshikawa Hills" would be nice—

731
00:45:14,860 --> 00:45:17,600
Amane, what are you thinking?

732
00:45:17,600 --> 00:45:19,970
Isn't it obvious?

733
00:45:19,970 --> 00:45:22,440
It's my revenge against you.

734
00:45:25,450 --> 00:45:28,780
I'm gonna destroy the Ikkyou Temple,

735
00:45:30,740 --> 00:45:33,650
and enact my revenge.

736
00:45:37,030 --> 00:45:42,930
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com

737
00:45:45,700 --> 00:45:46,860
[Next Episode]
I will marry into a temple.

738
00:45:46,860 --> 00:45:49,890
That girl is not fit to become a monk's wife!
[The final trial in becoming a priest's wife]

739
00:45:49,890 --> 00:45:51,250
Please destroy everythin'.

740
00:45:51,250 --> 00:45:53,110
Let's work together on our marriage's approval.

741
00:45:53,110 --> 00:45:54,430
Is this love?

742
00:45:54,430 --> 00:45:57,730
Since you keep getting rejected, let me treat you.

743
00:45:57,730 --> 00:45:59,800
It's been decided. I'm the next chief priest.

744
00:45:59,800 --> 00:46:01,520
Sakuraba, are you alright?

745
00:46:01,520 --> 00:46:03,240
Kiyomiya-san...

746
00:46:03,240 --> 00:46:06,920
Sakuraba, you can be yourself.

747
00:46:08,260 --> 00:46:10,140
[Seperation]
Junko-san,

748
00:46:10,140 --> 00:46:12,270
I hate you.

749
00:46:12,270 --> 00:46:15,460
[This drama is fiction]


